Богумил Райнов. Большая скука - 5

79 >

согласуются с вашим именем, - откровенно говорю я, ибо, насколько  я  знаю
английский, слово "грейс" значит "грация".
     - Человек не сам себе выбирает имя. Имя вам  навязывают  родители,  а
поведение обусловливает профессия, - сухо замечает женщина.
     - Только ваше поведение более свойственно секретаршам, которым уже за
пятьдесят, стройным, как гладильная  доска,  и  жалующимся  на  несварение
желудка.
     Грейс молчит.
     - Я даже подозреваю, что и эти вот ваши  очки  вам  совершенно  ни  к
чему.
     - О, у них всего полдиоптрии, - небрежно бросает женщина, глядя перед
собой.
     - А по-моему, и того меньше.
     И, прежде чем она успела возразить, добавляю:
     - Удивительно, как он не заставил вас имя свое сменить.
     Секретарша несколько огорошенно смотрит поверх очков,  потом  неловко
бормочет:
     - Не понимаю, что вы хотите сказать.
     -  Конечно,  нельзя  не  признать,   вам   присущи   какие-то   черты
женственности, - говорю я. -  Но  чтобы  их  обнаружить,  надо  хорошенько
присмотреться.
     - Интересно, как это вы сумели присмотреться ко мне, когда  были  так
заняты Дороти?
     - При должной организации на все найдется время.
     - У вас, видать, организация четкая. Не успели проводить свою  бывшую
приятельницу, а уже занялись поисками будущей.
     - Еще нет. Займусь несколько позже. И вероятно,  не  в  подозреваемом
вами направлении.
     Эта дружеская пикировка продолжается до самой квартиры  Сеймура.  Она
находится в  бельэтаже  старинного  особняка,  скрывающегося  за  высокими
деревьями. Грейс дергает за ручку звонка,  падающую  из  латунной  львиной
пасти. Но так как изнутри никто не  отвечает,  женщина  еще  два-три  раза
дергает хищника за язык.
     - Странно. Говорил, что будет ждать нас тут,  и...  Ничего.  В  таком
случае мы сами его подождем.
     Секретарша достает из сумочки ключ и отпирает дверь.
     - Прошу.
     Комнаты, по  которым  мы  проходим,  кажутся  нежилыми.  Окна  плотно
зашторены массивными  бархатными  занавесями,  старинная  мебель  в  белых
чехлах, над мраморными  каминами  огромные  мутные  зеркала.  Похоже,  что
здешних обитателей давным-давно нет в живых.
     - Ваш шеф тоже живет в довольно-таки мертвящей обстановке, -  замечаю
я, следуя за Грейс, которая зажигает свет и открывает двери.
     - Владелец этой квартиры, один наш знакомый, постоянно в разъездах.
     Наконец мы попадаем в помещение, с  виду  более  жилое:  занавеси  на
окнах раздвинуты, мебель без чехлов, на небольшом столике стоят бутылки  и

Следующая

79 >

Электронная библиотека

Добро пожаловать!

Реклама: