Алистер Маклин. Остров Медвежий - Глава 7

93 >

Джудит, я понял, что она не шутила. Губы ее скривились, превратившись в одну
сплошную  линию, зеленые  глаза налились  ядом.  Я  убедился,  что  слухи  о
гнусности этой женщины отнюдь не беспочвенны.
     - Эту  безобидную девочку вы называете сучкой? -  произнес  я,  паузами
выделяя каждое слово.
     - Потаскушка! Сука! Дрянь подзаборная...
     -  Прекрати!  -  вскричал Страйкер,  в голосе его  слышалась тревога. Я
понял: лишь отчаяние могло заставить этого человека повысить на жену голос.
     - Вот именно, прекратите! - поддержал я Страйкера. - Не знаю, почему вы
так говорите, черт возьми, мисс Хейнс, но больше чем уверен, вы и сами этого
не знаете. Подозреваю одно: вы больны.
     Я повернулся, чтобы уйти,  но  Майкл  загородил  мне дорогу.  Лицо  его
побледнело.
     - Никто не смеет разговаривать с моей женой таким тоном, - произнес он,
почти не разжимая губ.
     - Я оскорбил вашу жену? - спросил я, почувствовав внезапное  отвращение
к этой чете.
     - Непростительно.
     - Следовательно, оскорбил и вас?
     - Вы уловили суть дела, Марлоу.
     -  И  всякий, кто  оскорбляет вас, получает  то, что заслужил.  Так  вы
сказали капитану Имри?
     - Именно так я и сказал.
     - Понятно.
     - Я был уверен, что вы поймете. - Он все еще загораживал мне дорогу.
     - А если я попрошу прощения?
     - Прощения? - холодно усмехнулся Страйкер. - Ну-ка попробуйте.
     Повернувшись к Джудит Хейнс, я произнес:
     - Не знаю, почему вы так  говорите, черт возьми, мисс Хейнс,  но больше
чем уверен, вы и сами этого не знаете. Подозреваю одно: вы больны.
     Лицо  Джудит вытянулось, став похожим  на лицо мертвеца. Я повернулся к
ее мужу. Красивое лицо его  исказилось,  челюсть отвисла, кровь отхлынула от
щек. Отпихнув его в сторону, я подошел к двери и остановился.
     -  Не беспокойтесь, бедняжка. Никому этого не скажу,  -проговорил я.  -
Врачи умеют хранить тайны.
     Я  вышел  на  верхнюю  палубу,  не успев  отделаться  от ощущения,  что
прикоснулся,  к чему-то гадкому. Снег валил не так густо; перегнувшись через
левый, наветренный, борт, я увидел, что один мыс примерно в полумиле от нас,
а  другой  появился  по  левому  борту.  Капп Кольтхофф  и Капп Мальмгрен. Я
помнил:  залив  Эвьебукта  придется  пройти  в северо-восточном направлении.
Скалы здесь не столь высоки, но под их прикрытием волнение ослабло. До места
назначения оставалось меньше трех миль.
     Я поднял глаза.  На  обоих крыльях мостика собралось  множество народа.

Следующая

93 >

Электронная библиотека

Добро пожаловать!

Реклама: