Алистер Маклин. Остров Медвежий - Глава 6
75 >
В это время года в здешних широтах рассветает лишь в половине
одиннадцатого. Именно тогда и состоялось погребение Антонио, Моксена и
Скотта. Да простят нас за спешку тени убиенных: мела пурга, ветер проникал
сквозь самую плотную одежду, колол лицо, пронизывал до костей. В руках,
затянутых в перчатки, капитан Имри держал тяжелую, с медными застежками
Библию. По-моему, он читал Нагорную проповедь. Все фразы разобрать было
невозможно: ветер вырывал слова из уст и швырял их в свинцовую мглу.
Осеняемые британским флагом,. три тела, зашитые в парусину, одно за другим
соскользнули в пучину. Плеска не было слышно, его заглушил погребальный вой
ветра.
Обычно провожающие не сразу отходят от могильного холма. Тут холма не
было, а лютая стужа заставила людей думать лишь о том, как бы поскорей
очутиться в тепле. Кроме того, заявил капитан, по рыбацкому обычаю
полагается помянуть усопших. Похоже, обычай этот ввел сам капитан Имри, да и
покойные не были рыбаками. Во всяком случае, очень скоро на палубе не было
никого.
Я остался стоять там, где стоял. Не хотелось подражать остальным. Кроме
того, поскольку накануне я спал всего три часа, я устал, голова шла кругом,
и я надеялся, что арктическая стужа взбодрит меня. Цепляясь за леер, я
кое-как добрался до какого-то предмета, который был установлен на палубе, и
спрятался за ним, рассчитывая, что на ветру мозги мои очистятся от тумана.
Холлидей был мертв. Трупа его я нигде не нашел, хотя как бы невзначай
осмотрел все возможные и почти все невозможные места, где его могли
спрятать. Я понял, что тело его покоится в глубинах Баренцева моря. Как он
туда попал, я не имел представления. Возможно, ему в этом кто-то помог, но
скорее всего обошлось без посторонней помощи. А из кают-компании он ушел так
быстро потому, что действие выпитого им - предназначенного мне виски - было
столь же скоро, сколь и смертельно. Почувствовав тошноту, он, видимо,
подошел к борту и поскользнулся... А может, судно сильно качнуло, и он не
смог удержаться на ногах. Единственным утешением, если тут уместно такое
слово, было то, что, прежде чем захлебнуться, он умер от яда. Не думаю, что
утонуть - это сравнительно легкая и безболезненная смерть, как считают
многие.
Я был уверен, что отсутствия Холлидея не заметил никто, кроме меня и
лица, повинного в его смерти. Но и относительно этого уверенности у меня не
