Алистер Маклин. Остров Медвежий - Глава 3
34 >
Я все еще машинально разглядывал статью об аконите, но мысли мои были
заняты иным: до меня вдруг дошло, что с "Морнинг роуз" творится неладное.
Судно по-прежнему имело ход, допотопные машины его работали все так же
надежно, но характер качки изменился, размах сильно увеличился.
Вложив закладку, я закрыл книгу и выскочил из каюты. Пробежал коридор,
поднялся по трапу и, миновав салон, очутился на верхней палубе. Было темно,
но по силе штормового ветра и клочьям пены, срываемой с гребней, я понял,
что волнение достигло исключительной силы. Я отпрянул, вовремя ухватился за
поручни при виде черной и жуткой стены воды, взвившейся метра на три над
моей головой. Пришла она с левого борта. Я был уверен, что на переднюю
палубу рухнут сотни тонн воды. Но этого не произошло: траулер повалился на
правый борт под углом без малого сорок градусов, и сила удара пришлась на
оголившийся бакборт. Послышался оглушительный грохот, траулер задрожал всем
корпусом, кипящая вода забурлила в шпигатах, выливаясь назад в море. Судно
повалилось на противоположный борт. Ничего в этом страшного не было:
арктические траулеры достаточно надежны. Но причина для беспокойства, вернее
отчаянной тревоги, была; та гигантская волна сбила судно с курса градусов на
двадцать, однако никто даже не пытался вернуть корабль на нужный румб.
Другая волна, поменьше, сбила траулер еще градусов на пять к востоку. Я
кинулся к трапу на мостик.
На том самом месте, где час назад я столкнулся с Мэри Стюарт, я на
кого-то налетел. На сей раз мы сшиблись сильнее. По восклицанию и каким-то
иным признакам я понял, что и на этот раз передо мной то же лицо.
Я буркнул что-то в виде извинения и, отпрянув в сторону, поставил ногу
на ступеньку трапа, но в эту минуту Мэри Стюарт схватила меня обеими руками
за предплечье.
- Что-то случилось? Да? Что именно? - голос ее звучал спокойно и лишь
настолько громче, чтобы заглушить пронзительный вой ветра в такелаже.
Разумеется, девушка поняла: что-то произошло, недаром доктор носится по
судну как угорелый.
- Судно не управляется. В ходовой рубке, видимо, никого нет. Никто не
пытается удержать судно на курсе.
- Не могу ли я чем-нибудь помочь? - Она была на высоте.
- Можете. На камбузе над плитой есть электрическая колонка. Принесите
кувшин горячей воды, чтобы можно было пить не обжигаясь, кружку и соль.
Очень много соли.
Я не столько увидел, сколько представил, что она кивнула. Четыре
